Feliratok hozzáadása egy filmhez

Szerző: Sara Rhodes
A Teremtés Dátuma: 14 Február 2021
Frissítés Dátuma: 17 Lehet 2024
Anonim
Feliratok hozzáadása egy filmhez - Tudás
Feliratok hozzáadása egy filmhez - Tudás

Tartalom

Egyéb szakaszok

Nem számít, milyen nyelven beszélsz, mindenki szívesen néz filmeket. A probléma az, hogy a legtöbb filmnek nincs olyan költségvetése, amely lehetővé tenné a fordítást több nyelvre, vagyis előfordulhat, hogy tartózkodási helyétől függően nem fogja tudni a filmet. Akár feliratot szeretne hozzáadni kedvenc filmjeihez, akár magának kell feliratoznia egy filmet, a film lefordítása nem túl nehéz, de ehhez idő és türelem kell.

Ez a cikk a feliratok hozzáadásáról szól egy olyan filmnél, amelyben nincsenek. Ha meg kell tanulnia a feliratok bekapcsolását filmnézés közben, kattintson ide.

Lépések

2. Módszer: Új feliratok letöltése

  1. Tudja, hogy feliratot csak a számítógépén lévő filmekhez adhat hozzá. Ha a jelenlegi DVD-n nincsenek bizonyos feliratok, amelyek megtalálhatók a DVD-menü „Beállítások” vagy „Nyelv” fejlécében, akkor nem tudja azokat hozzáadni fejlett szoftverek és berendezések nélkül. A DVD-k védettek és nem írhatók újra, és a DVD-lejátszó nem képes új nyelvek hozzáadására. A számítógépe azonban teljesen más vadállat, és bármilyen új feliratot hozzáadhat a számítógépén nézett filmhez.
    • Ha DVD-lejátszón nézi, próbálkozzon a DVD-lejátszó távirányítóján található "címek" vagy "felirat" gombra.

  2. Keresse meg a feliratozni kívánt filmet a számítógépén, és tegye külön fájlba. Keresse meg a mappát vagy a filmfájlt a Finderben vagy a Windows Intézőben. Valószínűbb, hogy ez egy.mov, .avi vagy.mp4 fájl lesz. Szerencsére egyáltalán nem kell módosítania a filmfájlt, azonban meg kell találnia, és új feliratfájlhoz kell kapcsolnia. A feliratfájlok általában az.SRT kiterjesztéssel végződnek, és egyszerűen azok a szavak és idők, amelyeket az egyes címeknek el kell játszaniuk a film alatt.
    • A filmnek a saját fájljában kell lennie, az.SRT fájllal, hogy elolvassa a feliratokat.
    • Egyes régebbi feliratfájlok végződhetnek a kiterjesztéssel.SUB.

  3. A megfelelő fájl megtalálásához keressen az interneten a "Filmed + Nyelv + Feliratok" kifejezésre. Menjen a kedvenc keresőmotorjára, és keresse meg a feliratokat az Ön nyelvén. Ha például indonéz feliratokat szeretne az X-Men: First Class számára, akkor keressen rá az "X-Men: First Class Indonesian Subtitles" kifejezésre. Az első megtalált webhely valószínűleg elég jó, mivel ezek a fájlok kicsiek, és valószínűleg nem tartalmaznak vírusokat.

  4. Keresse meg a kívánt feliratokat, és töltse le.SRT fájl. Töltsön le egy SRT-t. fájl olyan webhelyről, mint az Subscene, a MovieSubtitles vagy a YiFiSubtitles. Ügyeljen arra, hogy elkerülje az előugró ablakokat, és csak az.SRT vagy.SUB fájlokat töltse le. Ha nem érzi biztonságban magát egy webhelyen, távozzon, és keressen másikat.
  5. Nevezze át a felirat fájlt, hogy megfeleljen a film fájljának. Ha a film a BestMovieEver.AVI fájl, akkor a feliratot BestMovieEver.SRT néven kell megírni. Keresse meg az újonnan letöltött fájlokat, bárhová helyezze (gyakran a "Letöltések" mappában), és nevezze át megfelelően. Az.SRT fájlnévnek meg kell egyeznie a film nevével.
  6. Tedd a.SRT fájl a film mappájában. Készítsen egy új, dedikált mappát a filmjeihez, ha még nincs. Helyezze a .SRT fájlt ugyanabba a mappába, mint a film. Ez automatikusan összekapcsolja őket a legtöbb videolejátszóban.
    • A legkönnyebben használható videolejátszó az ingyenes VLC lejátszó, amely a legtöbb fájlformátumot kezeli.
  7. Hozzáadás.SRT-fájlok az általad közzétett YouTube-filmekhez a "Feliratok" gombra kattintva feltöltés közben. A Feliratok gombra kattintás után kattintson a "Képaláírási sáv hozzáadása" elemre, és keresse meg a.SRT fájlt. Győződjön meg arról, hogy a "Felirat sáv" engedélyezve van, és nem az "Átírás sáv". A feliratok engedélyezéséhez kattintson a "CC" gombra a videó megtekintése közben.

2/2 módszer: Saját feliratok létrehozása (három út)

  1. Értsd meg a feliratozás céljait. A feliratok fordítások, és mint bárki elmondhatja, aki valaha is használta a Google Fordítót, a fordítás ugyanolyan művészeti forma, mint egy tudomány. Ha maga a jelenet feliratozza, akkor minden egyes sorra több szempontot kell kitalálnia:
    • Mi a párbeszéd célja? Függetlenül az általuk használt szavaktól, milyen érzéssel próbál átjutni a karakter? Ez a vezérelve a fordítás során.
    • Hogyan illesztheti be a feliratos szavakat a karakter beszéde alatt? Néhány író pár soros párbeszédet jelenít meg egyszerre, kissé korán kezdve és későn zárva, hogy a nézőknek lehetőségük legyen mindent elolvasni.
    • Hogyan kezeled a szlenget és a beszédfigurákat? Gyakran nem jól fordítanak, ezért a szlenget vagy a figuratív nyelvet ki kell cserélnie az anyanyelvéből. Ehhez azonban meg kell keresni az idegen kifejezések és a szleng jelentését.
  2. Használjon feliratkészítő webhelyet, hogy hatékonyan adjon feliratokat bármely filmfájlhoz. Az olyan webhelyek, mint a DotSub, az Amara és az Universal Subtitler, lehetővé teszik a film megtekintését a feliratok kiírása közben, végül egy olyan, SRT fájlt köpve ki, amely illeszkedik a filmjéhez. Bár minden feliratozó webhely másképp működik, mindegyikük hasonló formátumot követ:
    • Válassza ki, mikor kezdődik a cím.
    • Írja ki a címet.
    • Válassza ki, mikor tűnik el a cím.
    • Ismételje meg az egész filmet, ha elkészült, jelölje be a "Teljes" lehetőséget.
    • Töltse le a .SRT fájlt, és helyezze el ugyanabban a mappában, mint a film.
  3. Készítsen saját feliratokat kézzel a Jegyzettömb segítségével. Ha akarja, feliratokat kézzel is kiírhat, bár a folyamatot egy program nagyban felgyorsítja. Ehhez nyisson meg egy olyan szövegszerkesztőt, mint az Window's Notepad vagy az Apple TextEdit (ingyenes és előre telepített egyaránt), és győződjön meg róla, hogy ismeri a felirat megfelelő formátumát. Mielőtt elkezdené, kattintson a "Mentés másként" elemre, és írja be a "YourMovie.SRT" címet. Ezután állítsa a kódolást "ANSI" -ra az angol feliratoknál és "UTF-8" -ot a nem angol nyelvűeknél. Ezután írja ki a címeit. A következő részek mindegyike a saját vonalán halad, ezért mindegyik után nyomja meg az "Enter" billentyűt:
    • A felirat száma. 1 lenne az első cím, 2 a második stb.
    • A felirat időtartama. Ez formátumban van megírva óra: perc: másodperc: ezredmásodperc -> óra: perc: másodperc: ezredmásodperc
      • Példa: 00:01:20:003 -> 00:01:27:592
    • Az alcím szövege: A cím egyszerűen ezt fogja mondani.
    • Egy üres sor. Hagyjon egy üres sort a következő cím száma előtt.
  4. Hozzon létre feliratokat kedvenc filmszerkesztőjében, hogy elkerülje a foglalkozást.SRT fájlok. Ezzel a módszerrel megtekintheti a címeket, amikor hozzáadja őket, és kézzel módosíthatja azok elhelyezését, színét és stílusát. Nyissa meg a filmfájlt kedvenc filmszerkesztőjében, például a Premier, az iMovie vagy a Windows Movie Maker alkalmazásban, és húzza be a filmet az idővonalába (a munka szakaszba). Itt kattintson a programok "Címek" menüjére, és válassza ki a kívánt stílust. Írja ki a címét, húzza a film megfelelő részének tetejére, és ismételje meg.
    • Kattintson a jobb gombbal a címre, és másolhatja és beillesztheti, hogy minden címen ugyanazok a beállítások maradjanak, rengeteg időt megtakarítva ezzel.
    • Ennek a formátumnak az egyetlen hátránya, hogy a filmet külön fájlként kell menteni. A címeket nem tudja kikapcsolni, mivel ezek most a film részét képezik.

Közösségi kérdések és válaszok



Feliratot írok egy egész hosszúságú filmhez való hozzáadáshoz. Hogyan juttassam el őket a filmszerkesztőkhöz: dokumentumként bekezdésekben, vagy "darabokban", amelyek képkockánként körülbelül 70 karakternek felelnek meg?

Nagy darabokat választanék, ez megakadályozza, hogy túlfutjon és összecsukja a fájlt (ha úgy dönt, hogy tömöríti). Vagy megkérdezheti a szerkesztőket, hogyan akarják őket.


  • Ez akkor is működik, ha megváltoztatom a film nevét?

    Nem, még mindig nem működik.

  • Tippek

    • Amikor az SRT-re keres. fájlt, ki kell választania egyet, amely megegyezik a film nevével. Ha nem, egyszerűen módosítsa a letöltés után.

    Figyelmeztetések

    • Ne töltse le az SRT-t. fájlt, ha a fájlnév nem ugyanaz, mint a film, vagy legalábbis nagyon közel van.

    Van néhány dolog, ami megnyugtatóbb, mint a házi laagna. Időnként azonban nem érzi magát úgy, hogy téztát kézít é laagnát kéz...

    A „Pai ho” régi játék egy tárajáték, amelyet az Avatár: Aang legenda é az Avatár: a Korra legenda, Michael Dante DiMartino é Bryan Konietzko alkot...

    Tanácsunk