Tartalom
A "szeretlek" kifejezés szó szerinti fordítása a kínai mandarin nyelven: "wǒ ài nǐ" (我 爱 你). Ez azonban rendkívül súlyos érzelmi kötődésről szól kínai nyelven, ritkán használják az anyanyelvűek körében; de tudatában kell lennie annak, hogy vannak más, általánosabb módok is, hogy kijelentjük valaki iránti szeretetünket, és megmutassuk, mennyire törődik velük. Általában a kínai szeretet és szeretet nem verbálisan, cselekedetek és viselkedés útján fejezik ki őket. Az alábbiakban részletesen megvitatjuk az összes lehetőséget, tehát olvassa tovább!
Lépések
1. módszer a 3-ból: Mondd, hogy szeretsz valakit
SPECIÁLIS TANÁCSOKA Godspeed Chen, a kínai anyanyelvi beszélő, azt válaszolta: "A mandarinban az„ szeretlek ”mondásának általános módjai a 我 爱 你 (w你 ài nǐ) és 我 喜欢 你 (w你 xǐ huān nǐ). finomabb érzéseinek kijelentése az, hogy 我 爱 你 (wǒ ài n say). "
- Használja a "wǒ xǐ huān nǐ" -t (我 喜欢 你) egy romantikus érzés kifejezésére. Egy kínai őslakos valószínűleg csalódottan nézne rád, ha azt mondaná, hogy "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) - főleg, ha most elkezdi a társalgást. A "wǒ xǐ huān nǐ" (我 喜欢 你) kifejezés szó szerinti fordítása a "Szeretem téged" kifejezés, de ez a leggyakoribb módszer a "szerelem" kijelentésére a kínai mandarinban.
- Ezt a kifejezést olyan alkalmi helyzetekben is használják, amikor a "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) helytelenül hangzik. Például elmondhatná ezt romantikus partnerének, mielőtt elbúcsúzott volna vele.
-
Számok segítségével hirdetheti meg szerelmét szöveges üzenetben. Az SMS-ek cseréje Kínában nagyon gyakori, és a számok küldése üzenetekkel kiváló módja annak, hogy kifejezzék magukat szavak helyett. A számokat olyan karakterek helyett használják, amelyek hangja hasonló a számokéhoz. Néhány romantikus rövidítés a mandarin nyelven:- 520 (wing èr lingug): "w say ài nǐ" ("szeretlek").
- 770 (qī qī lingg) mondani: "qīn qīn nǐ" ("Csókok").
- 880 (bā bā lingg), hogy azt mondják: "bào bào nǐ" ("Ölelések").
- 530 (wǔ sān lingg): „w" xiǎng nǐ ”(„ hiányzol ”). Ezt a kifejezést úgy is értelmezhetjük, hogy "én rád gondolok".
Kulturális tipp: Mivel a kínai emberek általában nem verbális módon fejezik ki a szeretetet fizikai gesztusok és simogatások révén, a "qīn qīn nǐ" (亲亲 你) és a "bào bào nǐ" (抱抱 你) általában a szeretet kijelentésére szolgálnak. "
- Próbáld ki mondani "szeretlek" angolul. Sok kínai beszélő angolra vált, amikor azt akarják mondani, hogy szeretnek valakit, elsősorban azért, mert a „wǒ ài nǐ” (我 爱 你) kifejezést túlságosan komolynak tekintik.
- Ha azt akarja mondani, hogy alkalmi módon szereti az embert, például amikor leteszi a telefont, helyesebb angolul beszélni, hidd el.
2. módszer a 3-ból: Más romantikus szavak és kifejezések használata
- Mondja, hogy „xiǎng nǐ” azt mondani, hogy olyan emberre gondol, akinek romantikus érdeke van. A „wi xiǎng nǐ” (我 想 你) kifejezés jelentheti vagy „hiányzol”, vagy „magára gondolok”, mindkettőt a szeretet kifejezésének tekintik. A másik értelmezése csak attól a kontextustól függ, amelyben a mondatot mondják.
- Például, ha egy mondatban üzenetet küldött valakinek, akit egy ideje nem látott, akkor valószínűleg azt fogja értelmezni, hogy hiányzol, annak ellenére, hogy mindkét jelentés megfelelő.
- Ha srácok nemrégiben találkoztak, akkor ezt valószínűleg úgy fogják értelmezni, hogy "én rád gondolok".
- Használjon kifejezéseket, amelyek tükrözik a kapcsolatát. Ha exkluzív kapcsolatban állsz egy romantikus érdeklődésgel, van néhány mondat a mandarin nyelven, amelyek segítségével ezt kijelenthetik, így a másik ember különlegesnek és szeretettnek érzi magát. Néhány példa:
- Né shì wǒ de wéiyī (你 是 我 的 唯): "Te egyedi vagy nekem."
- Xīnlǐ wǐ zhǐ yǒu nǐ (我 的 心里 只有 你): "A szívemben csak te vagy."
- Wǒ huì yīzhí péizhe nǐ (我 会 一直 陪着 你): "Örökké maradok veled."
Tipp: Kerülje el ezeknek a mondatoknak a használatát, ha nem áll komoly és kizárólagos kapcsolatban az adott személlyel. Használja őket a szétzúz vagy valaki, akivel a közelmúltban randevúztál, ellentétes hatással lehet a kívántra, "megijeszti" az embert.
- Adj egy bókot kínaiul. Ha szeretne másoknak romantikus érdeklődést vagy fizikai vonzerőt mutatni, dicsérje ezt a személyt. A legrosszabb esetben világossá teszi, hogy pozitívan látja. Néhány mondat mondani:
- Nǐ zhēn piàoliang (你 真 漂亮): "Olyan gyönyörű vagy."
- Nǐ hǎo shuài (你 好帅): "Olyan gyönyörű vagy."
- Chuān yī fú zhēn pèi nǐ (穿 衣服 真 配 你): "Ezek a ruhák remekül néznek ki."
- Ellenőrizze romantikus érdeklődését, mondván: "wǒ duì nǐ gǎn xìng qu."A" wǒ duì nǐ gǎn xìng qu "(我 对 你 感兴趣) kifejezés szó szerint azt jelenti:" érdekelnek téged. "Ha találkoztál valakivel és szeretnéd őket randizni, vagy egy romantikus kapcsolatba hívni, akkor ez a kifejezés jól reprezentál téged. a kívánságod.
- Azt is mondhatjuk, hogy "wǒ xǐhuān nǐ" (我 喜欢 你), ami azt jelenti: "van egy ütésem", vagy "wǒ rènwéi nǐ bù jǐnjǐn zhǐ shì yí gè péngyǒu" (我 认为 你 不仅仅 只是 一个 朋友), amely azt jelenti, hogy "többet tekintlek téged, mint egy barátot".
- Fejezd ki hála az ember jelenlétét az életében. Azzal, hogy valakihez „nry duì wǒ éryán rúcǐ zhòngyào” (你 对 我 saying someone 重要) mond, azt mondod, hogy „sokat jelent nekem”. Annak ellenére, hogy ezt a kifejezést általában romantikus helyzetekben használják, akkor is el lehet szólítani egy barátjának vagy rokonának, aki igyekezett segíteni.
- Amikor ezt mondja valakinek, rájön, hogy erőfeszítéseit felismerték és érdekli őket.
3/3 módszer: érzéseinek más módon történő kifejezése
- Csinálj valami szépet azért, akit szeretsz. Sok kínai állampolgár úgy véli, hogy a cselekedetek több, mint szavakat beszélnek. Nagyon valószínű, hogy kedvesed tudni fogja, mennyit jelent számodra az, amit csinál, nem pedig a romantikus szavak számát.
- Például tehet valamit, ami az embernek nem tetszik, vagy amit nehéz megtenni.
- Elkészítheti például az ember kedvenc ételét, rögzítheti a legjobban tetsző TV-műsorot, vagy vásárolhat pár jegyet a koncertre egy kedves zenekar által.
- Készítsen el valami különlegeset a szeretett személy számára. Ha nem olyan ember, akinek sok művészi vagy kézműves képessége van, az rendben van. Fontos dolog az, hogy felhasználja a kreativitását, és csináljon valami kedveset. Az az egyszerű tény, hogy a terméket kézzel és gondosan készítette el, elegendő az üzenet átjuttatásához.
- Például kinyomtathatja fényképeit rólad, és összeállíthat egy scrapbook-ot a kapcsolatokról és a kalandokról.
- Egy másik lehetőség az lenne, hogy posztert készít az emberrel vagy valami másnel kapcsolatban, amit szereti.
- Ha zenei ember vagy, akkor mi lenne egy olyan dal összeállítása, amely kimondja, hogy az adott személy mennyit képvisel neked.
- Mutasson szeretettel gesztusokkal és érintéssel. A kínai lakosság hajlamos a szeretet verbális kifejezésére. Ha szeretsz valakit, mutasd meg, fogva tartva a kezüket vagy gyakran átölelve őket. Az ember felé hajolva és közel állva kétféle módon mutathatja be elismerését.
- Például tekerje a karját partnerének dereka körül, miközben főz, vagy masszírozza a vállát, miközben készen áll a munkára.
- Írj levelet egy romantikus érdeklődésed iránt. A kézírásos leveleket széles körben imádják a kínai kultúra, így egy ilyen dokumentum megírása minden bizonnyal megragadja az ember figyelmét és szeretetét. Az ilyen típusú levélben kicsit komolyabb és formálisabb lehet, anélkül, hogy félne sérteni a másikot.
- Például, a „wǒ ài nǐ” (我 爱 你) sokkal jobban működik a formális szerelmi levélben, mint amikor hangosan mondják.
- Ha most kínaiul tanulsz, érdemes egy anyanyelvi segítséget kérni a szöveg újraolvasásához, mielőtt átadja szeretteinek.
tippek
- A hangok ábrázolva vannak pinyin (Latin betűkkel írott kínai nyelven), az első magánhangzó jeleivel: első hang (¯), második hang (´), harmadik hang (ˇ) és negyedik hang (`). Ezek a formák rövid rövidítések, amelyek jelzik, hogy a szó hangjának változnia kell az egyes tagokat.
figyelmeztetések
- Ez a cikk megtanítja, hogyan kell mondani: "Szeretlek" a mandarin nyelven, a kínai hivatalos nyelv és a kínai legszélesebb körben beszélt változata. Van azonban legalább négy másik variáció és számtalan nyelvjárás, amelyek gyakran nem értik egymást.
- A cikk összes kiejtése hozzávetőleges és nem tükrözi pontosan a vonalak hangját. A megfelelő hangzás érdekében hallgassa meg egy anyanyelvi kiejtését, és próbálja megismételni pontosan azt, amit mond.
- Mivel a kínai nyelv Tonális nyelv, fennáll annak a veszélye, hogy nem érti meg, ha hiányzik a kiejtési hang. Az első hangos és hangos. A második közepes fokon indul, és növekszik. A harmadik hang középen kezdődik, csökken, majd növekszik. A negyedik hang magasan indul, majd csökken.