Hogyan mondhatom "Szeretlek" több nyelven

Szerző: Charles Brown
A Teremtés Dátuma: 3 Február 2021
Frissítés Dátuma: 18 Lehet 2024
Anonim
Hogyan mondhatom "Szeretlek" több nyelven - Tippek
Hogyan mondhatom "Szeretlek" több nyelven - Tippek

Tartalom

Szerette már valaha más módon kifejezni a szeretetét? Úgy érzi, hogy másképp kell „szeretlek” mondani a szeretettnek? Először meg kell határozni, kinek fogja mondani: "szeretlek", és milyen szeretetét érzi az adott ember iránt. Talán azt akarja mondani ezeket a szavakat egy adott nyelven, vagy szeretné kifejezni a szeretetét olyan szavakkal, amelyeknek nincs portugál nyelve. Először meg kell határoznia, hogyan fejezi ki magát, majd csak gyakorolja kiejtését, hogy lenyűgözze kedvesét.

Lépések

1. módszer a 3-ból: „Szeretet” jelentő szavak tanulása

  1. Mutassa be az érzés szomorúságát. Ezt a szót kiejtik uhns-'rah. Boro nyelvről, indiából származik, és arra használják, hogy leírják a szomorú és magával ragadó érzéseket, melyeket az ember érez, amikor rájön, hogy a szerelem véget ért.
    • Ez a szó főnév, mert érzést képvisel. Ön azt mondhatja: "Érzem ezt az érzést, ami azt jelentené, hogy kapcsolatunk véget ér". Ezután csak magyarázza meg a szó eredetét és meghatározását. Segíthet a kettőnek abban, hogy jobban kifejezzék, amit éreznek.
    • Mondván, hogy úgy érzi, hogy kiindulási pont lehet a párbeszédről a kapcsolat végéről. Beszélhet arról a jó időről, amelyet együtt töltött, hogy ez a pillanat kevésbé traumás legyen. Ezen felül, az onsra érzésének felismerése további értelmet adhat ennek a búcsúnak.
    • Mielőtt használnád ezt a szót, kérdezd meg magadtól, hogy a másik személy egyetért-e azzal, hogy a kapcsolat véget ér. Lehet, hogy nem jó ötlet valakit meglepni furcsa szó felhasználásával.

  2. Mutassa be a retrouvailles okozta boldogságot. A helyes kiejtés Ruh-trooh-VÁHY. Ez egy francia szó, amely a nagy öröm érzetét tükrözi, amelyet érezzünk, amikor hosszú idő után találkozunk a szeretettivel. A portugál nyelvre a legmegfelelőbb fordítás a „újraegyesítés”.
    • Ez a szó segít megmutatni az újraegyesítés és újrafelfedezés érzését, amelyet érezünk, amikor találkozunk a szeretettivel. Használható a barátok között is, utalva a közötti barátságra.
    • Mondhatnád: „Újból látva visszanyert érzés; az okok újbóli felfedezése, amelyek megbizonyosodnak róla az ön iránti szerelemről ”.

  3. Nyisd ki a szíved, és fedd fel a tuqburni. A szó helyes kiejtése „Tooq-bur-nah. Ez egy arab szó, amelynek szó szerinti fordítása "te elteszel". Ez azt az intenzív szeretet érzését képviseli, amelyet egy olyan embernél érezünk, aki nélkül nem tudjuk elképzelni életünket.
    • Ezt a kifejezést súlyos, elkötelezett és romantikus kapcsolatban használhatja. Például: "Régóta vártam, hogy valaki számára tuqburni érzem magam, de végül megtaláltam az embert, aki bennem ezt az érzést okozza".
    • Vigyázzon, nehogy a partner kezdetén ezt az intenzív szót használva félje meg partnerét. Csak akkor használja, ha biztos benne, hogy ketten erősen szeretik egymást.
    • Viccesíthet a tuqburni érzéséről is, amelyet a barátainak érez.

  4. Nem felejthetjük el egyetlen szót sem a mi nyelvünkön, a vágyat. Nincs olyan szavak, amelyek a vágyakozás érzését képviselnék több nyelven, beleértve az angolt is.
    • Használhatja azt, hogy elmondja, mennyire szeretsz külföldi barátot, természetesen megmagyarázva annak jelentését. Angolul beszélő barátjával beszélve kifejezheti vágyát, mondván valamit: „Nem bírom tovább ezt a vágyat. Mikor találkozhatok újra? ”.
  5. Magyarázza el, hogy tudta, hogy Koi No Yokan megtörténik veled. A szó helyes kiejtése „Koy-nó-yo-kin. Ez egy japán szó, amely leírja azt az érzést, amelyet akkor tapasztalunk, amikor biztosak vagyunk abban, hogy egy olyan ember, akit éppen találkoztunk, nagy szerelem lesz.
    • Ha valakivel játszani mondhatnád például: "Amikor először láttam téged, miközben a borkóstoló klubjáról beszéltél, ismerem a Koi No Yokant. Biztos voltam benne, hogy együtt akarunk lenni. ”.
    • Ez egy csodálatos módja annak, hogy kifejezzék az örömöt, hogy vele vagytok. Annak elmondása, hogy a kezdetektől fogva tudta, hogy szerelmes lesz, ez egy jó módja annak, hogy dicsérjék szerettedet.
    • Ezt a kifejezést akkor is használhatja, ha a kapcsolat lassabban halad előre. A kifejezés első látásra nem azonos a szeretettel. Valójában ez azt a bizonyosságot képviseli, hogy a szeretet közted valamikor felmerül.
  6. Ossza meg mamihlapinatapai pillanatát. Ezt a szót kiejtik „Mah-MIH-lah-pisi-nah-tah-pay. Ez a Yagan nyelv szó, amelyet a Tierra del Fuego-ban használnak.Ez azt a helyzetet képviseli, amikor két ember egymásra néz, és érdekli egymást, de valamilyen oknál fogva végül nem kezdeményeznek.
    • Miután találkoztunk valakivel, felteheted a kérdést: "Az én benyomásom, vagy volt egy mamihlapinatapai pillanatunk a taxiban, amelyet megosztottunk, amikor csak barátok voltunk?"
    • Mondja el barátainak a mamihlapinatapai szórakoztató pillanatait. Ezek a történetek mindig szórakoztatók lesznek.
  7. Írja le a kiligélés tapasztalatait váratlanul találkozva valakivel, akiről érdekli. Ez a szó a Fülöp-szigetek tagalog nyelvéhez tartozik, és azt a furcsa izgalmi érzést képviseli, amely akkor fordul elő, amikor valami jó történik szerelmi életünkben. Olyan érzésünk van, hogy séta a felhőkben, amikor egy kilot tapasztalunk meg.
    • Például elmondhatja barátainak, milyen izgatottan érezte magát a könyvtárban, miután elolvasta egy üzenetét érdekes személytől.
  8. Nincs értelme. A forelsket szó norvég és az izgalom és a szorongás érzését képviseli, amelyet akkor tapasztalunk, amikor első alkalommal beleszeretünk. Lehet, hogy a barátok már nem hallják, hogy ugyanazon személyről beszélgetnek állandóan, de nem tudsz semmit csinálni, mert ez a világháló!
    • Talán szeretné megköszönni a legjobb barátjának, amikor az árukapcsolás érzése eltűnt. Mondhatnád: "Köszönöm, hogy támogattál engem a vállpántom alatt!"
    • Ha kapcsolatban áll valakivel, akit szeretsz, mondhatod: "Mindent elhagysz nekem!"

2. módszer a 3-ból: Fordítások elsajátítása a "Szeretlek" kifejezésre

  1. Olvassa el a "Szeretlek" különböző fordításait. Ne feledje, hogy ez a kifejezés bizonyos nyelveken változhat annak a személynek a neme szerint, amelyre utal. Másokban a barát szeretetét kifejező kifejezés különbözik a pár szerelmét kifejező kifejezésen. Vannak olyan kifejezések is, amelyek eltérő intenzitással bírnak, némelyik erősebb, mások gyengébb. Például spanyolul a „te quiero” kifejezés használható a barátok körében, míg a „te amo” megfelelőbb lenne egy romantikus pár számára. Ne feledje, hogy sok nyelven egy nagy lépés a kapcsolatokban az, hogy „szeretlek”. Lásd az alábbiakban egy listát, amely tartalmazza a nyelvek vagy országok neveit és a "Szeretlek" megfelelő fordításait.
    • Africanse - Az Ek hazugság.
    • Albán - dua.
    • Alentejo régió (Portugália) - szeretlek!
    • Elzász (Elsass) - Ich hoan dich felszerelés.
    • Amhara (Aethio) - Afekrishalehou.
    • Arabul - Ana Ahebak / Ana Bahibak.
    • Örmény - igen kez shat in siroom.
    • Asszámi - Moi tomak bhal pau.
    • Asszír - Az tha hijthmeke.
    • Bambara - M'bi fe.
    • Bangla - Minden olyan jó basa.
    • Baszk - Nere maitea.
    • Batak - Holong rohangku di ho.
    • Bajor - tu mog di.
    • Belarusz - Ya tabe kahayu.
    • Bengáli - Ami bhalobashi.
    • Berber - Lakh tirikh.
    • Bicol - Namumutan ta ka.
    • Bisaya - Nahigugma ako kanimo.
    • Bolívia kecsua - Qanta munani.
    • Bosnyák - Ja volim (formális) vagy volim te török ​​seni seviyorum.
    • Bolgár - megszereznek téged.
    • Bolgár - Obicham te.
    • Burmai - chit pa de.
    • Kambodzsai (egy nő számára) - bon saleng oun.
    • Kambodzsai (ember számára) - unun saleng bonv.
    • Kanadai francia - Je t’adore ("szeretlek").
    • Kanadai francia - Je t’aime ("Szeretlek").
    • Katalán - T'estim (Mallorca).
    • Cebuano - Gihigugma ko ikaw.
    • Chamoru (vagy chamorro) - Hu guaiya hao.
    • Cherokee - Tsi ge yu i.
    • Cheyenne - Ne mohotatse.
    • Chichewa - Ndimakukonda.
    • Chickasaw - Chiholloli (az első „i” -et orrizálják).
    • Kínai - Ngo hi ney a (kantoni).
    • Kínai - Wuo ai nee (mandarin).
    • Corsa - Ti tengu cara (egy nő számára).
    • Corsa - Ti tengu caru (ember számára).
    • Creol - Mi aime jou.
    • Horvát - Volim te (köznyelven használt).
    • Cseh - Miluji Te.
    • Dán - Jeg elsker dig.
    • Holland - Ik hou van jou.
    • Holland - Jeg elsker dig.
    • Ecuadori kecsua - Canda munani.
    • Angol - Szeretlek (csak a keresztény kontextusban használják).
    • Angolul - szeretlek.
    • Eskimó - Nagligivaget.
    • Eszperantó - Mi amas jött.
    • Észt - Ma armastan sind / Mina armastan sind (hivatalos).
    • Etióp - afekereshe alhu.
    • Feröer szigetek - pl. Elski teg.
    • Perzsa - Tora adta.
    • Filippínó - Mahal kita.
    • Finn (én) rakastan sinua.
    • Flamengo (Gent) - k'ou van ui.
    • Francia (hivatalos) - Je vous aime.
    • Fríz - Ik rajongói volt.
    • Gaélico - Tá mé i ngrá leat.
    • Galiciano - Querote (vagy) Amote.
    • Grúz - Miquar shen.
    • Német - Ich liebe Dich.
    • Ghánai - fáj nekem, jaj.
    • Görög - agapo se.
    • Görög - S’agapo.
    • Grönlandi - Asavakit.
    • Gronlok - Minden hol van die.
    • Gudzsaráti - oo tane prem karu chu.
    • Hausa - Ina sonki.
    • Hawaii - Aloha au ia`oe.
    • Héber - Ani ohevet ota.
    • Hiligaynon - Guina higugma ko ikaw.
    • Hindi - Legfontosabb pyaar karta hoon / Maine Pyar Kiya.
    • Hmong - Kuv hlub koj.
    • Hokkien - Wa ai lu.
    • Hopi - Nu 'umi unangwa'ta.
    • Magyar - Szeretlek te.
    • Izlandi - pl. Elska thig.
    • Ilocano - Ayating ka.
    • Indi - Mai Tujhe Pyaar Kartha Ho.
    • Indonéz - Saya cinta padamu („Saya”, gyakran használják).
    • Inuit - Negligevapse.
    • Iráni - Mahn doostaht doh-rahm.
    • Ír - taim i 'ngra leat.
    • Olasz - Ti amo / Ti voglio bene.
    • Japán - Anata wa, dai suki desu.
    • Javanese (hivatalos) - Kulo tresno marang panjenengan.
    • Jávai (informális) - aku suit kowe.
    • Kannada - Naanu ninna preetisuttene.
    • Kapampangan - Kaluguran daka.
    • Kenya (Kalenjin) - Achamin.
    • Kenya (Kiswahili) - Ninakupenda.
    • Kikongo - mono ke zola nge (mono ke 'zola nge').
    • Kiswahili - Nakupenda.
    • Konkani - Te magel moga cho.
    • Koreai - SA LANG HAE / Nincs Sa Lan Hei.
    • Kurd - Khoshtm Auyt.
    • Laoszi - Chanrackkun.
    • Latinul - szeretlek.
    • Lett - Es mîlu Tevi.
    • Libanoni - Bahibak.
    • Lingala - Nalingi yo.
    • Litván - mint Myliu Tave.
    • Lojban - mérföld a pramiból.
    • Luo - Aheri.
    • Luxemburg - Ech hun dech gäer.
    • Macedón - Jas Te Sakam.
    • Madrilenian - lingo Me rugók, csomagtartó.
    • Maia - Wa wa.
    • Maláj - Saya cintakan mu / Saya cintakan.
    • Máltai - Inhobbok hafna.
    • Marathi - Me tula prem karto.
    • Mohawk - Kanbhik.
    • Marokkói - Ana moajaba bik.
    • Nahuatl - Ni mits neki.
    • Navaho - Ayor anosh’ni.
    • Ndebele - Niyakutanda.
    • Nigériai (hausa) - Ina sonki.
    • Nigériai (joruba nyelv) - Mo fe futott.
    • Norvég - Jeg elsker deg.
    • Oszétiai - Aez dae warzyn.
    • Pakisztáni (urdu) - mondhatjuk, hogy pyar karta hun.
    • Pandacan - Syota na kita !!
    • Pangasinano - Inaru Taka.
    • Papiamento - Mi a stimabo.
    • Perzsa - To Doost Daram.
    • Pig Latin - I-igen Ove-lea Ou-igen.
    • Lengyel - Kocham Cie.
    • Portugál (brazil) - szeretlek.
    • Pandzsábi - me tumse pyar ker ta hu ”.
    • Kenyai - Tye-mela'ne.
    • Román - imádok téged (erősebb).
    • Román - Te iubesc.
    • Orosz - Ya tyebya lyublyu.
    • Samoan - Vagy ki vagy kint.
    • Szanszkrit - tvayi snihyaami.
    • Skót gél - Tha gradd agam ort.
    • Szerbhorvát - Volim te.
    • Setswana - Ke a go rata.
    • Shona - Ndinokuda.
    • Jelnyelv - szórja szét az ujjait, ne érintse meg és zárja be a középső és a gyűrűs ujját, amíg a tenyerét meg nem érinti.
    • Szindhi - Maa tokhe pyar kendo ahyan.
    • Szingaléz - Mama oyaata aadareyi.
    • Szlovén - ljubim te.
    • Dél-Soto - Ke o Rata.
    • Spanyol - Te quiero, te amo vagy yo amor.
    • Szingaléz - adj hozzá.
    • Suriname - Mi lobi joe.
    • Szuahéli - Naku túlnyúlás.
    • Svájci - Jag älskar dig.
    • Svájci német - Ch-ha di gärn.
    • Tagalong - Mahal Kita / Iniibig kita.
    • Tahitian - Ua itt au ia oe.
    • Tajvani - Wa ga ei li.
    • Tamil - Naan Unnai Khadalikkeren.
    • Telugu - Nenu Ninnu Premisthunnanu.
    • Thai - Khao Raak Thoe / chun raak ter.
    • Tunéziai - Ha eh bak.
    • Török - Seni Seviyorum.
    • Ukrán - Yalleh blutebeh / ya tebe kohayu.
    • Urdu - Mea tum se pyaar karta hu (egy lány számára).
    • Urdu - Mea tum se pyar térkép hu (fiúk számára).
    • Vietnami (nők számára) - yeu Anh.
    • Vietnami (férfiak számára) - Anh yeu Em.
    • Vlaams - Minden színben van.
    • Vulcan - Wani ra yana ro aisha.
    • Welsh - Rwy’n dy garu di.
    • Wolof - Da ma la nope.
    • Jiddis - Ich han dich lib.
    • Yoruba - Mo ni fe.
    • Yucatec - ”in k’aatech (egy pár szerelmére utal).
    • Yuguslávio - Ya te volim.
    • Zambia (Chibemba) - Nali ku temwa.
    • Zazi - Ezhele hezdege (sp?).
    • Zimbabwe - Ndinokuda.
    • Zulu - Mine funani wena.

3/3 módszer: Mondván: "Szeretlek"

  1. Válasszon egy nyelvet, amelynek különleges jelentése van az Ön számára. Fontolja meg kapcsolatait és kérdezd meg magadtól; beszél a másik partner? Van-e kapcsolatunk valamely országgal, amelyet érdemes megemlíteni?
    • Ha csak nézte egy sorozatot Patagóniáról, tanuljon meg mondani "szeretlek" a Mapuche (vagy a Mapudungun) nyelven vagy spanyolul, chilei kiejtéssel.
  2. Gyakorold a kiejtést. Használhatja a Google Fordítót a vonathoz. Hallgassa meg a szavakat és ismételje meg őket hangosan. Ezután próbáld meg mondani valakinek, és nézd meg, mit gondol az ember.
    • Mondja el a szavakat magadnak a tükör előtt. Próbáld meg mondani a tervezett mondatot. Ha kényelmesek, próbáld ezt hangosan csinálni.
  3. Nevessé tedd az embert, akit szeretsz. Hangsúlyozhatja a más nyelvektől származó furcsa szavakat, vagy vicces módon mondhatja el őket, hogy szórakoztató módon kijelentse a szerelmét.
  4. Regisztrálja a szót a mobiltelefonján. Ily módon bármikor megmutathatja kedvesének a szót, amikor csak akarja, és elmagyarázhatja, miért készít ilyen érzést. Minden bizonnyal értékelni fogja erőfeszítéseit, és különösnek és szeretettnek érzi magát.
  5. Küldje el a szót vagy kifejezést szöveges üzenettel. Ez nagyszerű módja annak, hogy elérje a célt anélkül, hogy aggódnia kellene a szavak helyes kiejtése miatt. Egy jól átgondolt szöveges üzenet szeretteinek fogja érezni magát.
  6. Mondja el, mit érzel személyesen. Ha intim módon szeretné kifejezni érzéseit, próbálja meg illeszteni a kívánt szót az egyik alkalomra, amikor együtt vagy, például egy csendes pillanat alatt, vacsoránál.
    • Ne aggódjon annyira, hogy a szót tökéletesen kiejti, mivel a partnere nem valószínű, hogy helyesbít téged. Ezenkívül a szándék a legfontosabb, amikor azt mondja: "szeretlek".

Ebben a cikkben: A negatív gondolkodá kiküzöböléeA pozitív nap hangúlyozáaKülönlege tanácok kereée12 Hivatkozáok Úgy érz...

Ebben a cikkben: Reakció razita megjegyzéreA razita magatartá illeztéeA jogainak é jogi lehetőégeinek elimeréeA faji zaklatá emlékeztetée20 A munkahel...

Kiadványok