Tartalom
Amikor új emberekkel beszélget, az oktatás mindig a legjobb választás. A németek esetében, ha meg akarsz köszönni valamit, mondhatod „danke” („danque”), bár a kontextustól függően más lehetőségek is vannak. Ezenkívül az is fontos, hogy megtanuljunk reagálni, amikor a "köszönöm" a másik oldalról érkezik.
Lépések
1. módszer 3-ból: Köszönet az Alapvető Útnak
- Használja a "danke" szót bármilyen helyzetben a hála kifejezésére. Ez a szokásos német nyelvű „köszönöm”. Ez nem túl formális kifejezés, de mindenféle alkalomra használható.
- A német kultúra nagyon komoly és udvarias megjelenésű. Elengedhetetlen a „danke” mondás, amikor valaki bármilyen módon segít.
-
A köszönet kiegészítéseként adjon hozzá „schön” vagy „sehr” szót. A „danke schön” („danque chum”) és a „danke sehr” („danque zér”) kifejezések jelentése „köszönöm”, és bár formálisabbak, mint egy egyszerű „danke”, a mindennapi életben is használhatók . Az érzés kifejezésének egyéb módjai a következők:- „Vielen Dank” („fielen danc”), ugyanaz, mint a „köszönöm szépen”.
- „Tausend Dank” („tausen danc”), ami szó szerint „ezer köszönetet” jelent.
Kulturális tipp: Ha ez csak az udvariasság gesztusa, mint amikor a pincér leadja az Ön megrendelését, ezek a kifejezések kissé eltúlzottan fognak hangzani. Ilyen esetekben jobb, ha csak "danke" -t mondunk.
- Valami hivatalosabb dologért fogadjon az "ich danke Ihnen" -re. Az „Ihnen” a hivatalos második személyű űrlap német nyelven. Amikor az „ich danke Ihnen” -t („ichi danque inen”) használjuk, akkor azt mondjuk, hogy „köszönöm” és különös tiszteletet tanúsítunk.
- Ez az egyik legkomolyabb módszer a hála kifejezésére. Csak idősebb emberekkel vagy hatóságokkal rendelkező személyekkel használható.
-
Amikor több dolgot köszön meg, mondja: „vielen Dank für alles” („fielen danc fur ales”). A kifejezés azt jelenti, hogy "köszönöm mindent", és akkor illik rá, ha valaki segít különféle dolgokban vagy sokáig.- Ez egy megfelelő kifejezés akkor is, ha több szolgáltatást használ ugyanarról a helyről. Például, ha kijelentkezik egy szállodából, jó lenne köszönetet mondani, mivel valószínűleg sok mindent kínáltak a tartózkodás alatt.
Írástipp: Németül az összes főnevet nagybetűvel írják. A "Dank" szó a "danke" ige tartalmi alakja, ezért mindig így kell írni.
2/3 módszer: Specifikus kifejezések használata
- Mondja a „danke für die schöne Zeit” („danque fur di chune zait”) dátum után. Szó szerint ez azt jelenti, hogy "köszönet a csodálatos időért". Ez a kifejezés jól megfogja, ha valaki kiviszi vagy felajánl egy csemegét, például vacsorát vagy előadást két ember számára.
- Ha köszönetet mond egy műsor producereinek, amelyet látott, használhatja azt is.
Egy másik lehetőség: Ha esti sétára viszik, köszönje meg a „danke für den schönen Abend” („danque fur din chune ábend”) kifejezést, ami azt jelenti, hogy „köszönet a finom estéért”.
- Ha tartózkodik, mutassa meg háláját a „danke für Ihre” („danque fur irrã”) segítségével. Ez a kifejezés azt jelenti, hogy "köszönet a vendéglátásért", és mind a szállodákban, mind az ismerősök otthonában használható arra, hogy köszönetet mondjon a kedves fogadásért.
- A kifejezés fordításként "köszönet a segítségért" vagy "köszönet az erőért" fordításban is szerepel.
- Az "Ihre" nagyon formális hangnemű. Ha olyan emberekkel beszélget, akik közel állnak hozzád, akkor jobb, ha a „deine Gastfreundschaft” („deine gastifroindichaft”) választást választja, ami egyenértékű a „köszönet a fogadással”, vagy a „deine Hilfe” („deine rilfe”) , amely megegyezik a „Köszönöm a segítséget”.
- Ha kap egy csemegét, mondjon köszönetet a „danke für das schöne Geschenk” -nel („danque fur das chune guechenc”). Ez a legjobb válasz, ha valaki ajándékot ad; a kifejezés jelentése: "köszönet a gyönyörű ajándékért".
- Személy szerint ebben az esetben elegendő lenne egy "danke", de ha levélben vagy e-mailben fog beszélni az illetővel, fogadjon erre a kifejezésre. Pontosabban kifejezve, és azt mutatja, hogy nagyon élvezted a gesztust.
- Előre is köszönöm a „danke im voraus” -t. Különösen a levelezés során néha hálát szeretnénk kifejezni csak az eltöltött időért, még a szívesség előtt is. Ehhez csak annyit mondjon, hogy „danke im voraus” („danque in forraus”), ami azt jelenti, hogy „előre is köszönöm”.
- Ha még mindig nem tudja, hogy az egyén segít-e, jobb, ha más módon köszön meg neki, de ha ez egy egyszerű szívesség, például ajánlás vagy jelzés, akkor félelem nélkül használhatja.
- Használja a „danke, gleichfalls” -ot („danque, glaiquefalts”), hogy válaszoljon a dicséretekre vagy a jó kívánságokra. Ez egyenértékű a „köszönöm, neked is”, és ez egy jó lehetőség arra az esetre, ha valaki felismeri az Ön minőségét vagy valami jóra vágyik.
- Tegyük fel, hogy kijelentkezik egy szállodából. A kísérő mondhatja: „ich wünsche dir alles Gute” („ichi vunche dir ales gutê”, ami azt jelenti, hogy „minden jót neked”); itt lehetne válaszolni a „danke, gleichfalls” -ra.
3/3 módszer: Válaszadás a köszönetnek
- Mondja, hogy „bitte” („bitê”), ha valaki azt mondja, hogy „danke”. Ez egy nagyon sokoldalú szó, amelyet a német nyelvben használnak. A szó szerinti fordítás "kérem", de jelenthet "szívesen" is, ha köszönet után érkezik.
- Fogadjon a „bitte schön” („bitê chum”) vagy a „bitte sehr” („bitê zér”) fogadására, amikor meghallja a „köszönöm” szót. Ha egy ismerősünk azt mondja, hogy „danke schön” vagy „danke sehr”, akkor válaszát is állítsa valami hangsúlyosabbra. Ha nagyon kedves akarsz lenni, akkor válaszolhatsz egy egyszerű "danke" -ra.
- Gyakran előfordul, hogy a kísérők és a pincérek ezt mondják, miután megköszönték az ügyfeleket, és megmutatták, hogy semmit sem tettek túl sokat. Ez azonban nem jelenti azt, hogy nem szabad felismernie a hozzáállásukat, még akkor sem, ha ez kötelesség volt.
Tipp: A "Bitte schön" és a "bitte sehr" akkor is hasznos, ha valakinek kínál valamit az "itt van" értelmében.
- Amikor azt akarja mondani, hogy „öröm volt”, próbáljon ki „gerne” („guerne”) vagy „gern geschehen” („guerne guecheem”). A "gern" határozószó jelentése "örömmel", míg a "gern geschehen" kifejezés egy hosszabb változat, valami olyasmi, mint "öröm volt segíteni". Röviden, csak annyit mondjon, hogy "gerne".
- Bár a „gerne” hétköznapibb hangnemű, a legtöbb helyzetben használhatja. Ha azonban idősebb vagy tekintélyt betöltő valakivel beszélget, akkor jobb, ha a „gern geschehen” -nél marad.
- Inkább alkalmi helyzetekben részesítse előnyben a „kein problem” -t („cain poblim”). A kifejezés jelentése: "semmi gond", és a német és az angol keveréke. Könnyebb megjegyezni, de csak nagyon közeli, azonos korosztályú vagy fiatalabb embereknél szabad használni.
- A "probléma" szó ugyan ugyanúgy van megírva, de nem ejtik ki, mint az angolban: az "r" szinte hallhatatlan, az "e" pedig "i" hanggal rendelkezik.
Kulturális tipp: A „Kein-probléma” azt is mutatja, hogy valami nem fájt vagy kényelmetlen volt, például amikor valaki elnézést kér, hogy neked ütközött.
Tippek
- Ausztriában és Németország déli részén a „Vergelt’s Gott” („ferguets gót”) kifejezést gyakran köszönik, az „Isten áldja meg” értelemben. Ebben az esetben a válasz „segne es Gott” („zigne es gót”) legyen, amely közel áll az „ámenünkhöz”.