Szerző:
Ellen Moore
A Teremtés Dátuma:
16 Január 2021
Frissítés Dátuma:
19 Lehet 2024
Tartalom
A "szeretlek" kimondása izgalmas és félelmetes, különösen, ha kulturális különbségek vannak közted és a szeretett ember között. Mindenesetre ezeket a dolgokat könnyű szétválasztani. Olvassa el az alábbi lépéseket, és akkor magabiztosabbnak és szabadabbnak érzi magát, ha azt mondja: „szeretlek” japán flörtjére.
Lépések
1/2 módszer: A kultúra megértése
- A szeretet fontos. A japán kultúrában és hagyományokban a szeretetet isteni érzésként helyezik Istenhez, amelyet csak a halál tör meg. A nyugati kultúrában a "szerelem" kifejezést nyíltabban használják, és bizonyos szempontból nem kapcsolódnak a kapcsolatokhoz. Az emberek azt mondják, hogy „szeretik” a fagylaltot, a mobiltelefonjukat, vagy egy kedvenc csapatot vagy sportot. Mielőtt azt mondaná, hogy "szeretlek", gondolkodjon el valódi érzésein, és legyen átlátható azzal, amit kifejezni szeretne.
-
A szeretet kifejezései nem gyakoriak. Annak ellenére, hogy manapság a japán férfiak nagyobb erőfeszítéseket tesznek szerelmük nyíltabb kifejezésére, a szerelmi szavakat általában nem használják a japán emberek. Ehelyett érzelmeken keresztül fejezik ki az érzéseket.- Beszélj a szemeddel. Egy tanulmányban megfigyelték, hogy a japánok sokkal inkább az ember szemére, mint a szájára koncentrálnak az érzelem meghatározása érdekében. Kutatások kimutatták, hogy a szem körüli arckifejezési izmok fontos nyomokat adnak az ember valódi érzelmeiről, ezért a japánok kiválóan képesek megvalósítani az emberek valódi érzéseit.
- Használjon hangszínt. Egy tanulmány megállapította, hogy a japán résztvevők nagyobb figyelmet fordítottak az emberek hangjára, mint az arcukra, így a japánok képesek voltak érzelmi jeleket hallgatni.
-
A család és a barátok fontosak. Ha lehetősége van találkozni, és olyan barátokat és családokat szerezni, mint maga, az nagy segítség lehet a kapcsolat sikerének biztosításához. Fiatal japán férfiak és nők általában részt vesznek a csoporttalálkozókon, és értékelik, hogy egy csoport tagja legyen.- Nem lehet mérni egy japán nő iránti érdeklődését azzal, ahogy viselkedik, amikor a barátaival van. A japán nők általában nagyon konzervatívak a társadalmi csoportokban, de nyitottabbak és beszédesebbek lehetnek intimebb helyzetekben.
- Ha megnézzük néhány japán regény „boldog végét”, az azt mutatja, hogy a nyugati kultúrában bemutatottakkal ellentétben nem a parázsló szenvedély tisztázza a pár együttmaradásának útját, hanem a barátok, család és a megfelelő körülmények.
-
A pénz fontos lehet. Ha a szeretetnyilatkozatod egy olyan út bevezetése, amelynek reményei szerint egy japán nő lesz a feleséged, érdemes megfontolni a pénzügyeidet. Japánban a házasságokat hagyományosan részben gyakorlati megfontolásokból építették, amelyek egyike a pénz. A nemrégiben több mint 500 japán nővel lefolytatott online kérdőívben 72% azt állította, hogy nem házasodnának meg pénz nélkül. - A szerelemnek és a szexnek nem kell együtt járnia. A japán férfiak és nők közötti szexuális hozzáállás meglehetősen nyitott, így ha úgy érzi, hogy fizikai kapcsolat megindításához szükség van a "szeretlek" szavak kiejtésére, akkor ez nem feltétlenül így van. A szexualitást és a szexet kevésbé ráncolják Japánban, mint más nyugati országokban. Sok japán a fizikai érdeklődést tekinti a randevúzás vonzásának.
- Élvezze a Valentin-napot és a fehér nap. Japánban a Valentin-napon a nők ajándékokat, különösen csokoládét adnak az általuk szeretett férfiaknak. A férfiak visszaadják a szívességet fehér nap, amelyet egy hónappal a Valentin-nap után, március 14-én ünnepelnek. A férfiak mindenféle ajándékot adnak, de általában csokoládét.
2/2 módszer: A szavak kiválasztása
- suki desu 好 き で す. Ez a kifejezés azt jelenti, hogy tetszik, de általában a szeretet kifejezésére használják. Ha az elején hozzáadod a „dai” szót („daisukidesu”), az azt jelenti, hogy „nagyon szeretlek”.
- kimi wa ai shiteru AI し て る の 君. Ezt a kifejezést a szeretet igaz és elkötelezett érzéseinek közvetítésére használják. Itt semmi nem jelent barátságot. Csak akkor használja, ha az érzései elég erősek.
- taisetu 大雪. Ez azt jelenti, hogy "értékes vagy", és jobb módszer lehet az érzéseid kifejezésére, ha még nem vagy kész a komoly kapcsolatra.
- suki nan da 好 き な ん だ. Ezt úgy lehet lefordítani, hogy "nem tudod, mennyire szeretlek?". Ennek a kifejezésnek a kiejtése a magyarázat felkínálásának egyik módja. A „Nan” kifejezést magyarázat megadásakor vagy kérésekor használják.
- koi a yokanban. Egyesek számára, akik praktikusabbak és akik első látásra hisznek a szerelemben, azt mondhatják: „koi no yokan”, ami arra utal, hogy valakit megismernek, és ez a szeretet azonnal eljön.
Tippek
- A "Watashi wa anata wo suki desu" kimondása azt is jelenti, hogy "szeretlek". Vagy mondhat rövidebbet: "suki desu".
- Annak ellenére, hogy a "suki desu" azt jelenti, hogy "kedvellek", ez a kifejezés titokban azt jelenti, hogy szereted őt. A sötétség a japán kultúra követelménye.